SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.17 número22A narrativa de Gloria Stolk: Mudança cultural e função da intelectualidade feminina durante a ditadura índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Núcleo

versão impressa ISSN 0798-9784

Resumo

BATISTA OJEDA, Judith T; ARRIETA DE MEZA, Beatriz  e  MEZA CEPEDA, Rafael D. Elementos Semántico-Lexicales Del Discurso Científico-Técnico Inglés Y Su Traducción. Núcleo [online]. 2005, vol.17, n.22, pp.177-197. ISSN 0798-9784.

El presente trabajo se propone demostrar las dificultades de traducción manifestadas por los estudiantes involucrados en el campo de la ciencia y la tecnología cuando desarrollan la destreza receptiva-interpretativa en textos de su especialidad escritos en inglés. Estas dificultades son específicamente aquellas relacionadas con la traducción de los elementos semántico-lexicales propios del discurso científico-técnico referidos al vocabulario técnico, al sub-técnico y la cadena de modificadores del nombre. Para lograr el objetivo formulado se describieron y definieron los elementos mencionados bajo la óptica de analistas del discurso en general y del discurso científico-técnico en particular. La demostración de la dificultad fue corroborada por una muestra de 32 estudiantes. Los resultados arrojados fueron analizados en forma cualitativa-cuantitativa para establecer la relación teórico-práctica. Entre las principales conclusiones derivadas del presente estudio se encuentra la necesidad de enseñar a esta población técnicas de traducción que los ayuden a una mejor comprensión de la lectura.

Palavras-chave : traducción; discurso científico-técnico; elementos semántico-lexicales.

        · resumo em Português | Inglês | Francês     · texto em Espanhol