SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número25Discursos y Contradiscursos: Calibán, Calibán. Temas de la Resistencia y la Negritud índice de autoresíndice de materiabúsqueda de artículos
Home Pagelista alfabética de revistas  

Servicios Personalizados

Revista

Articulo

Indicadores

Links relacionados

  • No hay articulos similaresSimilares en SciELO

Compartir


Núcleo

versión impresa ISSN 0798-9784

Resumen

LARRAURI GIAMPORCARO, Ainoa. Exercices non conventionnels pour le cours de traduction : une proposition didactique. Núcleo [online]. 2008, vol.20, n.25, pp.313-333. ISSN 0798-9784.

En tant que professeur de traduction, j’ai remarqué que les étudiants s’initiant à ce métier ont souvent des difficultés liées à la concentration exagérée sur des aspects linguistiques et au manque d’attention aux aspects discursifs ou communicatifs de la situation d’énonciation origine et terme de la traduction. Je considère aussi que les exercices employés traditionnellement dans les cours de traduction de l’École de Langues Modernes de l’UCV s’avèrent insuffisants pour surmonter ces déficiences. Cette recherche documentaire comprend une révision du processus de traduction selon la théorie interprétative et la théorie fonctionnaliste de la traduction et un rapport sur les réflexions de plusieurs théoriciens de la didactique de la traduction concernant les compétences essentielles au métier et le but de l’enseignement de celui-ci. La recherche comporte également une proposition didactique dans le cadre de l’enseignement de la traduction : un ensemble d’exercices non conventionnels proposés par des spécialistes dans le domaine. L’on suggère l’emploi de ces exercices pendant la formation du traducteur afin de surmonter les déficiences repérées.

Palabras clave : compétence discursive; proposition didactique; exercices non conventionnels; enseignement de la traduction.

        · resumen en Español | Inglés | Portugués     · texto en Español