SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.20 número25Discursos e contradiscursos: Caliban, Caliban. Temas da resistência e da negritude índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Núcleo

versão impressa ISSN 0798-9784

Resumo

LARRAURI GIAMPORCARO, Ainoa. Exercices non conventionnels pour le cours de traduction : une proposition didactique. Núcleo [online]. 2008, vol.20, n.25, pp.313-333. ISSN 0798-9784.

En tant que professeur de traduction, j’ai remarqué que les étudiants s’initiant à ce métier ont souvent des difficultés liées à la concentration exagérée sur des aspects linguistiques et au manque d’attention aux aspects discursifs ou communicatifs de la situation d’énonciation origine et terme de la traduction. Je considère aussi que les exercices employés traditionnellement dans les cours de traduction de l’École de Langues Modernes de l’UCV s’avèrent insuffisants pour surmonter ces déficiences. Cette recherche documentaire comprend une révision du processus de traduction selon la théorie interprétative et la théorie fonctionnaliste de la traduction et un rapport sur les réflexions de plusieurs théoriciens de la didactique de la traduction concernant les compétences essentielles au métier et le but de l’enseignement de celui-ci. La recherche comporte également une proposition didactique dans le cadre de l’enseignement de la traduction : un ensemble d’exercices non conventionnels proposés par des spécialistes dans le domaine. L’on suggère l’emploi de ces exercices pendant la formation du traducteur afin de surmonter les déficiences repérées.

Palavras-chave : compétence discursive; proposition didactique; exercices non conventionnels; enseignement de la traduction.

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol