SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.21 número26Representações sociais da escritura e da leitura no primeiro e no segundo grauA dêixis e a foricidade como sinais de ancoragem enunciativa índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Núcleo

versão impressa ISSN 0798-9784

Resumo

SEDANO, Mercedes. Peu/un peu + adjectif : différences sémantiques et conséquences sur la distribution . Núcleo [online]. 2009, vol.21, n.26, pp.151-180. ISSN 0798-9784.

Cette recherche vise à montrer que la valeur sémantique différente des quantificateurs peu/un peu (poco/un poco) se reflète dans le type d’adjectifs qu’ils modifient. L’étude s’est développée à l’aide de trois corpus de l’espagnol du XXème siècle : l’un de l’espagnol parlé à Caracas (CSHC), l’autre de l’espagnol littéraire du Venezuela (CLV) et un troisième corpus de l’espagnol général écrit, tiré des matériaux du Corpus de référence de l’espagnol actuel (CREA), réunis par la Real Académie Espagnole. Les adjectifs quantifiés par peu/un peu sont classifiés, d’après Bierwisch (1989), dans des adjectifs dimensionnels et évaluatifs, et ceux-ci, dans des adjectifs positifs et négatifs. Les résultats de l’analyse montrent de grandes ressemblances dans les trois corpus : il y a très peu d’adjectifs dimensionnels et, chez les évaluatifs, peu modifie plutôt des adjectifs à valeur positive (peu content) et un peu modifie davantage les adjectifs à valeur négative (un peu désagréable). Étant données les différences propres aux trois corpus analysés, les résultats pourraient montrer des tendances de l’espagnol général.

Palavras-chave : peu; un peu; quantificateurs; adjectifs.

        · resumo em Português | Espanhol | Inglês     · texto em Espanhol