Servicios Personalizados
Revista
Articulo
Indicadores
Citado por SciELO
Accesos
Links relacionados
Similares en SciELO
Compartir
Núcleo
versión impresa ISSN 0798-9784
Resumen
ALVAREZ MURO, Alexandra. Politesse et culture: traduire la politesse / impolitesse. Núcleo [online]. 2010, vol.22, n.27, pp.11-48. ISSN 0798-9784.
Limpolitesse est le résultat dun « incident » qui fait du mal à celui qui parle et à son interlocuteur. Les auteurs qui ont abordé la question (Brown et Levinson, 1987 ; Culpeper et al., 2003 ; Haverkate, 1994) semblent être daccord sur cette affirmation. Cependant, quand les interlocuteurs appartiennent à des pays différents où lon parle des langues différentes, il faut traduire les discours sous-jacents aux messages oraux et écrits et aux attitudes et comportements pour éviter les conflits et les malentendus. Cest le cas des incidents entre les chefs dÉtat lorsque les règles sont enfreintes ou les faits sont mal interprétés. Dans cet article, il sagit dune analyse des difficultés liées à la traduction et à l'interprétation en ce qui concerne la politesse / impolitesse du point de vue de celui qui offense et de la victime des offenses.
Palabras clave : politesse; interculturalité; traduction.