SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.22 número27Estudo exploratório sobre a construção da violência de gênero nas letras de músicas do reggaeton interpretado por mulheres índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Núcleo

versão impressa ISSN 0798-9784

Resumo

ALVAREZ MURO, Alexandra. Cortesía y cultura: Traducir la (des)cortesía. Núcleo [online]. 2010, vol.22, n.27, pp.11-48. ISSN 0798-9784.

La descortesía es el resultado de un “incidente” que daña la cara del interlocutor y la propia. En esto coinciden a grandes rasgos los autores que han tratado el tema (Brown y Levinson, 1987; Culpeper et al., 2003; Haverkate, 1994). Ahora bien, cuando el emisor y el interlocutor pertenecen a naciones distintas con lenguas diferentes, se impone la traducción de los discursos que subyacen ya sea a los textos orales o escritos, o bien a las actitudes y comportamientos, para evitar conflictos y malentendidos. Es el caso de los incidentes entre jefes de Estado donde se transgreden las normas, o se malinterpretan los hechos. Este trabajo analiza las dificultades de la traducción e interpretación en asuntos relativos a la (des)cortesía desde el punto de vista del ofensor y de la víctima de la ofensa.

Palavras-chave : cortesía; interculturalidad; traducción.

        · resumo em Português | Inglês | Francês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )