SciELO - Scientific Electronic Library Online

 
vol.22 número27Estudo exploratório sobre a construção da violência de gênero nas letras de músicas do reggaeton interpretado por mulheres índice de autoresíndice de assuntospesquisa de artigos
Home Pagelista alfabética de periódicos  

Serviços Personalizados

Journal

Artigo

Indicadores

Links relacionados

  • Não possue artigos similaresSimilares em SciELO

Compartilhar


Núcleo

versão impressa ISSN 0798-9784

Resumo

ALVAREZ MURO, Alexandra. Cortesia e cultura: a tradução da (des)cortesia. Núcleo [online]. 2010, vol.22, n.27, pp.11-48. ISSN 0798-9784.

A descortesia é o resultado de um “incidente” que prejudica o rosto do interlocutor. Os autores que abordaram o tema (Brown e Levinson, 1987; Culpeper et al., 2003; Haverkate, 1994) concordam nesse ponto. No entanto, quando o emitente e o interlocutor pertencem a diferentes países com línguas diferentes, torna-se necessário traduzir os discursos subjacentes, quer que sejam textos orais ou escritos, quer sejam atitudes e comportamentos, para evitar conflitos e malentendidos. Estes incidentes podem acontecer nos discursos entre chefes de Estado, se as regras são quebradas ou se os fatos são interpretados incorretamente. Este artigo apresenta as dificuldades de tradução e interpretação em assuntos referentes à (des)cortesia a partir do ponto de vista do agressor e da vítima da ofensa.

Palavras-chave : cortesia; interculturalidade; tradução.

        · resumo em Espanhol | Inglês | Francês     · texto em Espanhol     · Espanhol ( pdf )